
Au grand large tu m’entraines
AU GRAND LARGE
Paroles et musique : Communauté de l’Emmanuel (U. Hagemann)
N° 19-05
R. Au grand large tu m’entraînes,
Ta présence a dissipé ma nuit.
Je te loue mon roc et ma force,
Ô mon Dieu, le rempart de ma vie !
Au grand large tu m’entraînes,
Devant toi la ténèbre n’est plus !
Je te loue mon roc et ma force,
Ô mon Dieu, mon chemin, mon Salut !
1. Toi mon rocher, ma forteresse,
Tu es celui en qui je m’appuie.
Tu m’as sauvé des filets des ténèbres,
Et de la mort, tu m’as délivré !
2. Quand j’ai crié, dans la détresse,
Du fond des mers je t’ai appelé,
Tu m’as tiré des tréfonds de l’abîme,
Tu m’as saisi par ton bras puissant !
3. Tu me revêts de ta lumière,
Par ton amour tu me fortifies.
Seigneur je chante et je te loue sans cesse,
Et en tout lieu, je publie ton nom !
4. Pour toi mon Dieu, rien d’impossible,
Car tes chemins dépassent nos voies.
Avec toi seul je franchis les murailles,
Toi mon espoir, j’ai confiance en toi !
Titre original (DE) : Du führst mich hinaus ins Weite
© 2010, APG 2010, Erzdiözese Wien, Wollzeile 2, 1010 Wien
Traduction : © 2012, Éditions de l’Emmanuel, 89 boulevard Blanqui, 75013 Paris
AU GRAND LARGE
Paroles et musique : Communauté de l’Emmanuel (U. Hagemann)
N° 19-05
R. Au grand large tu m’entraînes,
Ta présence a dissipé ma nuit.
Je te loue mon roc et ma force,
Ô mon Dieu, le rempart de ma vie !
Au grand large tu m’entraînes,
Devant toi la ténèbre n’est plus !
Je te loue mon roc et ma force,
Ô mon Dieu, mon chemin, mon Salut !
1. Toi mon rocher, ma forteresse,
Tu es celui en qui je m’appuie.
Tu m’as sauvé des filets des ténèbres,
Et de la mort, tu m’as délivré !
2. Quand j’ai crié, dans la détresse,
Du fond des mers je t’ai appelé,
Tu m’as tiré des tréfonds de l’abîme,
Tu m’as saisi par ton bras puissant !
3. Tu me revêts de ta lumière,
Par ton amour tu me fortifies.
Seigneur je chante et je te loue sans cesse,
Et en tout lieu, je publie ton nom !
4. Pour toi mon Dieu, rien d’impossible,
Car tes chemins dépassent nos voies.
Avec toi seul je franchis les murailles,
Toi mon espoir, j’ai confiance en toi !
Titre original (DE) : Du führst mich hinaus ins Weite
© 2010, APG 2010, Erzdiözese Wien, Wollzeile 2, 1010 Wien
Traduction : © 2012, Éditions de l’Emmanuel, 89 boulevard Blanqui, 75013 Paris
Il y a eu un problème pour signaler ce message.
Please confirm you want to block this member.
You will no longer be able to:
Please allow a few minutes for this process to complete.
Au grand large tu m’entraines